Date: 2006-04-04 10:03 pm (UTC)
ext_10182: Anzo-Berrega Desert (Default)
I don't know what the reason is-- I don't remember having this problem 6 or 7 volumes ago, and some of the older volumes were done by the same translation group. Maybe they've gotten lazy?

It's not just the lack of knowing who said what-- it's a real fragmentation of sentences problem. I know enough about linguistics to know that just it being in another language doesn't mean that language doesn't have complete sentences the way English does. The concept of sentence structure is universal. And even the excuse that "it's dialogue" and "dialogue doesn't always have complete sentences" can't excuse the crapola grammar I'm having to slog through here. I highly doubt it's this difficult to read in Japanese.
You may post here only if timepiececlock has given you access; posting by non-Access List accounts has been disabled.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

timepiececlock: (Default)
timepiececlock

June 2009

S M T W T F S
 1 2 3 4 56
78 9 1011 1213
1415 1617 18 19 20
2122 23 2425 2627
28 2930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 08:07 am
Powered by Dreamwidth Studios