timepiececlock: (what the shit is this?)
[personal profile] timepiececlock
Gah!

It's Faye's voice. Talking to Vash's voice.

Too weird. ::shudders::

This reminded me about my basic reaction when I first watched it in subbed: slooooooooooooooooooooooow. That hasn't changed with the English cast, I guess.

I still can't decide if Amon is very attractive or very ugly.

Actually, Amon's voice is the only one that I'm not really digging. The ones I mentioned above... they're surreal, but I could get used to them. Robin's voice is alright... it's familiar, but not so familiar as to be distracting. The others are alright too... the restaurant owner's voice is perfect and exactly what I would expect it to be.

Rewatching the first episode reminded me that this show is all about the character build up. It will be interesting to follow in the English version.

What's up with the opening? It's not the one from the original. But I'm trying to remember if maybe the first episode did have a different introduction than the rest.

Where did the the vague and ominious mock-historical XFiles-y quotes go? I hope they haven't dropped them completely.

Date: 2004-02-17 04:02 pm (UTC)
ext_10550: // because the night belongs to us (Default)
From: [identity profile] kenzier.livejournal.com
Well, see, then Akira will be even more weird for you because Kaneda (Vash) hits on Kei (Faye) in that one. O_o

Date: 2004-02-17 04:15 pm (UTC)
ext_10182: Anzo-Berrega Desert (Default)
From: [identity profile] rashaka.livejournal.com
You know, I watched part of Akira in the new dub, like the first 1/2 hour. And I did notice Vash's voice.

Profile

timepiececlock: (Default)
timepiececlock

June 2009

S M T W T F S
 1 2 3 4 56
78 9 1011 1213
1415 1617 18 19 20
2122 23 2425 2627
28 2930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 04:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios