timepiececlock: (Mugen throwing spear)
[personal profile] timepiececlock
A brief squeeing thought on 9 minutes into Tutu, episode 9: Okay, Rue just looked into Mytho's eyes as saw Princess Tutu reflected, where previously anyone who looked into his eyes (including Ahiru) saw empty pools of nothingness. But that's not the interesting part! The interesting part is that in episode 8 Ahiru looked into Fakir's eyes and saw a reflection of herself as Ahiru. There was even a little zinging sound effect. That's the only two times in the show so far (that I've caught) where a distinct figure has been reflected in someone's eyes. And both of them ended up being her, Tutu for Mytho and Ahiru for Fakir. Hear that, [livejournal.com profile] riddering? Shipwatch! Interestingly, if we take this a little farther, both of them are princesses that saw the reflections... Rue saw Tutu and Ahiru saw herself. I wonder what that means. I find it very interesting.



ETA: And Fakir randomly jumps through a window to save the day that doesn't need saving! And in doing so accidentally gives the villain back her evil motivations! I :heart: this anime.

ETA2: Also, the next-ep promos for this show are evil. Because they confuse me, and I'm already a fair amount confused just from the episode.


ETA3: I'm also curious about this quote they keep using: "There is happiness for those who accept their fate. There is glory for those who fight their fate."

That could have a whole host of meanings. Tutu's fate is to love & save the prince but never have him. Fakir's fate apparently involves a gory death? The prince's fate is still unclear. The raven's fate is apparently to fight Tutu while Ruu's fate is to always love Mytho. Who's going to fight their fate? Who's going to sacrifice happiness for glory, or vice versa?

Why am I so wrapped up in an anime about ballet?! ...because I already love it, I suppose.

Names in "Tutu"

Date: 2005-02-22 10:18 pm (UTC)
octopedingenue: (Default)
From: [personal profile] octopedingenue
You think we're dancing?
That's all we've ever done.


That is scarily appropriate in so many ways.


This is one fan's interpretation of the character names that I read on a thread on fandom_wank (the thread was actually the place I first heard about Tutu and piqued my curiosity enough to put it in my Netflix queue). I won't put a link to the thread here, because it's pretty spoilery (so don't go looking for it!), but I'll give it to y'all after you finish the series if you want:

Personally, I think it was a deliberate choice on the part of the creators to go with the German "Mythos" (which is pronounced "Myuthos") just so they could have the pun of the Japanese pronunciation being "Myuto"/"Mute", since both "Mute" and "Myth" work for the character.

As for "Claire/Kraehe", the incredibly convoluted explanation I managed to come up with was that the creators were trying to reference Clara from the "Nutcracker" with Kraehe's name the same way they did with Mytho, only they weren't quite as successful.

According to a German speaking friend of mine, "Kraehe" is actually pronounced more like "Kureiya", not "Kureru" the way Tutu has it. However, to get "Clara" they would have had to use something like "Kurara" which wouldn't have worked for Kraehe. However, by using "Kureru" which sounds like "Claire", they managed to sort of reference Clara while keeping an acceptable pronunciation for "Kraehe" AND provide Kraehe with a plausible human alias.

To me, it works. ^^;;;;


(this is Kawcrow talking again now) Ahiru's name is pretty self-explanatory. The English dub translated her name as "Duck", which after listening to the translator's commentary on the DVD I actually agree with (although I would've gone with "Duckie"). A ton of the duck-jokes wouldn't work without her name being translated, for instance. Also, we English-speakers like "Ahiru" better because the syllables sounds more like a name to us, but it wouldn't sound like a name to the Japanese--they would never name a girl "Ahiru", 'cause it would be like naming her "Duck" or "Badger" or "Muskrat". But I'll continue to call her Ahiru because I'm a wacky English-speaker who thinks that sounds like a better name. *G*


(The dub commentaries on the first DVD are actually pretty awesome. There was one episode with the writer and the translator, which was very informative, and one episode with the English voice actors for Ahiru/Duck and Fakir, which was hilarious. You could tell the Fakir voice actor was trying throughout the commentary to think of a polite way of saying, "I am looking forward to watching the rest of the series, past these first five episodes, so that I can find out why I am so very very evil and so very very gay.")


...I have no idea what the heck Fakir's name is supposed to reference, though. Maybe y'all can help me with that. (Why don't I have a Fakir icon yet? ...Because all the ones I want to make are really spoilery, that's why. RAWR.)

Re: Names in "Tutu"

Date: 2005-02-23 01:14 am (UTC)
ext_10182: Anzo-Berrega Desert (Default)
From: [identity profile] rashaka.livejournal.com
I think "Duckie" would have been cute. But I guess Duck is better/truer than Ahiru.

I followed the Fakir name link. Interesting wise/holy beggar, huh? Very interesting. I'll definitely chase your for the f_w later.

Profile

timepiececlock: (Default)
timepiececlock

June 2009

S M T W T F S
 1 2 3 4 56
78 9 1011 1213
1415 1617 18 19 20
2122 23 2425 2627
28 2930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 06:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios